2025-02-25    


 
 

但願使人有盼望的神,
因信、將諸般的喜樂平安,充滿你們的心。

May God, the source of hope,
fill you with all joy and peace
by means of your faith in him. (GNT)

— 羅馬書:十五13a



很多人讀這段經文時,很容易將其讀成:『但願使人有盼望的神,將諸般的喜樂平安,充滿你們的心』;但這樣的讀法與原來的經文有什麼不同呢?差別是在於『因信』這兩個字,英文譯為『藉著你們對神的信心、By means of your faith in him』、或譯為『因為你們信靠祂、Because you trust in Him』。其實所有事情都在神手裡,祂必藉著祂的大能、祂的美意、祂的時間來成就,只是在過程中,我們是充滿諸般的憂慮、愁煩、苦楚、還是得著從神而來的喜樂、平安、盼望,是在於我們是否相信、信靠祂。今天我們會如何來度過這段時間呢⋯?



【個人回應】

是的,求神幫助自己能時時定睛仰望神,相信、信靠祂的大能、祂的美意、祂的時間,更是相信、信靠神祂自己,而能充滿從祂而來的喜樂、平安、盼望,不至於『多少痛苦白白受』⋯。


SITW - Home Page